Acts 1:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G4871 [G5740]
V-PNP-NSM
συναλιζομενος
G3853 [G5656]
V-AAI-3S
παρηγγειλεν
G846
P-DPM
αυτοις
G575
PREP
απο
G2414
N-GPN
ιεροσολυμων
G3361
PRT-N
μη
G5563 [G5745]
V-PPN
χωριζεσθαι
G235
CONJ
αλλα
G4037 [G5721]
V-PAN
περιμενειν
G3588
T-ASF
την
G1860
N-ASF
επαγγελιαν
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G3739
R-ASF
ην
G191 [G5656]
V-AAI-2P
ηκουσατε
G3450
P-1GS
μου
Tischendorf(i)
4
G2532
CONJ
καὶ
G4871
V-PNP-NSM
συναλιζόμενος
G3853
V-AAI-3S
παρήγγειλεν
G846
P-DPM
αὐτοῖς
G575
PREP
ἀπὸ
G2414
N-GPN
Ἱεροσολύμων
G3361
PRT-N
μὴ
G5563
V-PPN
χωρίζεσθαι,
G235
CONJ
ἀλλὰ
G4037
V-PAN
περιμένειν
G3588
T-ASF
τὴν
G1860
N-ASF
ἐπαγγελίαν
G3588
T-GSM
τοῦ
G3962
N-GSM
πατρὸς
G3739
R-ASF
ἣν
G191
V-AAI-2P
ἠκούσατέ
G1473
P-1GS
μου·
TR(i)
4
G2532
CONJ
και
G4871 (G5740)
V-PNP-NSM
συναλιζομενος
G3853 (G5656)
V-AAI-3S
παρηγγειλεν
G846
P-DPM
αυτοις
G575
PREP
απο
G2414
N-GPN
ιεροσολυμων
G3361
PRT-N
μη
G5563 (G5745)
V-PPN
χωριζεσθαι
G235
CONJ
αλλα
G4037 (G5721)
V-PAN
περιμενειν
G3588
T-ASF
την
G1860
N-ASF
επαγγελιαν
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G3739
R-ASF
ην
G191 (G5656)
V-AAI-2P
ηκουσατε
G3450
P-1GS
μου
RP(i)
4
G2532CONJκαιG4871 [G5740]V-PNP-NSMσυναλιζομενοvG3853 [G5656]V-AAI-3SπαρηγγειλενG846P-DPMαυτοιvG575PREPαποG2414N-GPNιεροσολυμωνG3361PRT-NμηG5563 [G5745]V-PPNχωριζεσθαιG235CONJαλλαG4037 [G5721]V-PANπεριμενεινG3588T-ASFτηνG1860N-ASFεπαγγελιανG3588T-GSMτουG3962N-GSMπατροvG3739R-ASFηνG191 [G5656]V-AAI-2PηκουσατεG1473P-1GSμου
IGNT(i)
4
G2532
και
And
G4871 (G5740)
συναλιζομενος
Being Assembled With "him"
G3853 (G5656)
παρηγγειλεν
He Charged
G846
αυτοις
Them
G575
απο
From
G2414
ιεροσολυμων
Jerusalem
G3361
μη
Not
G5563 (G5745)
χωριζεσθαι
To Depart,
G235
αλλα
But
G4037 (G5721)
περιμενειν
To Await
G3588
την
The
G1860
επαγγελιαν
Promise
G3588
του
Of The
G3962
πατρος
Father,
G3739
ην
Which "said He"
G191 (G5656)
ηκουσατε
Ye Heard
G3450
μου
Of Me.
ACVI(i)
4
G2532
CONJ
και
And
G4871
V-PNP-NSM
συναλιζομενος
Being Assembled Together
G3853
V-AAI-3S
παρηγγειλεν
He Commanded
G846
P-DPM
αυτοις
Them
G3361
PRT-N
μη
Not
G5563
V-PPN
χωριζεσθαι
To Depart
G575
PREP
απο
From
G2414
N-GPN
ιεροσολυμων
Jerusalem
G235
CONJ
αλλα
But
G4037
V-PAN
περιμενειν
To Wait For
G3588
T-ASF
την
Tha
G1860
N-ASF
επαγγελιαν
Promise
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G3962
N-GSM
πατρος
Father
G3739
R-ASF
ην
Which
G191
V-AAI-2P
ηκουσατε
Ye Heard
G3450
P-1GS
μου
From Me
new(i)
4
G2532
And,
G4871 [G5740]
being assembled
G846
with
G3853 [G5656]
them, commanded
G846
them
G5563 0
that they should
G3361
not
G5563 [G5745]
depart
G575
from
G2414
Jerusalem,
G235
but
G4037 [G5721]
wait
G1860
for the promise
G3962
of the Father,
G3739
which,
G191 [G5656]
saith he, { ye have heard
G3450
from me.}
Clementine_Vulgate(i)
4 { Et convescens, præcepit eis ab Jerosolymis ne discederent, sed exspectarent promissionem Patris, quam audistis (inquit) per os meum:}
DouayRheims(i)
4 And eating together with them, he commanded them, that they should not depart from Jerusalem, but should wait for the promise of the Father, which you have heard (saith he) by my mouth.
KJV_Cambridge(i)
4 And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.
KJV_Strongs(i)
4
G2532
And
G4871
, being assembled together
[G5740]
G846
with
G3853
them, commanded
[G5656]
G846
them
G5563
that they should
G3361
not
G5563
depart
[G5745]
G575
from
G2414
Jerusalem
G235
, but
G4037
wait
[G5721]
G1860
for the promise
G3962
of the Father
G3739
, which
G191
, saith he, ye have heard
[G5656]
G3450
of me.
Webster_Strongs(i)
4
G2532
And
G4871 [G5740]
, being assembled
G846
with
G3853 [G5656]
them, commanded
G846
them
G5563 0
that they should
G3361
not
G5563 [G5745]
depart
G575
from
G2414
Jerusalem
G235
, but
G4037 [G5721]
wait
G1860
for the promise
G3962
of the Father
G3739
, { which
G191 [G5656]
,} saith he, { ye have heard
G3450
from me.}
Living_Oracles(i)
4 And having assembled them together, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, said he, you have heard from me.
JuliaSmith(i)
4 And, being collected together, he enjoined them not to be separated from Jerusalem, but to wait for the solemn promise of the Father, which ye heard of me.
JPS_ASV_Byz(i)
4 and, being assembled together, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, Which, said he, ye heard from me;
Twentieth_Century(i)
4 And once, when he had gathered them together, he charged them not to leave Jerusalem, but to wait there for the fulfillment of the Father's promise-- "that promise," he said, "of which you have heard me speak;
JMNT(i)
4 And so, being repeatedly collected together to the assembled crowd, and periodically eating with them, He at one point passed along the message to them to not be presently separated (or: caused to depart) from Jerusalem, but rather, to continue remaining with regard to, and waiting around for, the Father's promise (or: the promise, the source of which is the Father; or, as a genitive of apposition: the promise which is the Father), "Which you people heard Him repeatedly saying through My mouth [reading with D*; other MSS: "Which you folks heard from Me],
BIB(i)
4 Καὶ (And) συναλιζόμενος (being assembled together), παρήγγειλεν (He instructed) αὐτοῖς (them) ἀπὸ (from) Ἱεροσολύμων (Jerusalem) μὴ (not) χωρίζεσθαι (to depart), ἀλλὰ (but) περιμένειν (to await) τὴν (the) ἐπαγγελίαν (promise) τοῦ (of the) Πατρὸς (Father): “Ἣν (That which) ἠκούσατέ (you heard) μου (of Me);
Luther1545(i)
4 Und als er sie versammelt hatte, befahl er ihnen, daß sie nicht von Jerusalem wichen, sondern warteten auf die Verheißung des Vaters, welche ihr habt gehöret (sprach er) von mir.
Luther1912(i)
4 Und als er sie versammelt hatte, befahl er ihnen, daß sie nicht von Jerusalem wichen, sondern warteten auf die Verheißung des Vaters, welche ihr habt gehört [sprach er] von mir;
DSV_Strongs(i)
4
G2532
En
G846
als Hij met
G4871 G5740
[hen] vergaderd
G3853 G5656
was, beval
G846
Hij hun
G575
, dat zij van
G2414
Jeruzalem
G3361
niet
G5563 G5745
scheiden zouden
G235
, maar
G4037 G5721
verwachten
G1860
de belofte
G3962
des Vaders
G3739
, die
G3450
gij, [zeide] [Hij], van Mij
G191 G5656
gehoord hebt.
ReinaValera(i)
4 Y estando juntos, les mandó que no se fuesen de Jerusalem, sino que esperasen la promesa del Padre, que oísteis, dijo, de mí.
Indonesian(i)
4 Dan pada waktu Ia berkumpul bersama mereka, Ia memberi perintah ini kepada mereka, "Jangan pergi dari Yerusalem. Tunggu di situ sampai Bapa memberikan apa yang sudah dijanjikan-Nya, yaitu yang sudah Kuberitahukan kepadamu dahulu.
ItalianRiveduta(i)
4 E trovandosi con essi, ordinò loro di non dipartirsi da Gerusalemme, ma di aspettarvi il compimento della promessa del Padre, la quale, egli disse, avete udita da me.
Lithuanian(i)
4 Kartą, būdamas kartu su jais, liepė jiems nepasišalinti iš Jeruzalės, bet laukti Tėvo pažado,“apie kurį,pasakė Jis,esate girdėję iš manęs;
Portuguese(i)
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual (disse ele) de mim ouvistes.
UkrainianNT(i)
4 і, зібравши їх, заповів їм, з Єрусалиму не виходити, а дожидатись обітування Отця, що про Него чуди від мене.